Skip to main content

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاِنَّهٗ لَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ  ( البقرة: ١٤٩ )

wamin
وَمِنْ
And from
و از
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
هرجا
kharajta
خَرَجْتَ
you start forth
خارج شدي
fawalli
فَوَلِّ
[so] turn
پس بگردان
wajhaka
وَجْهَكَ
your face
رويت
shaṭra
شَطْرَ
(in the) direction
به سوي
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
(of) Al-Masjid
مسجد الحرام
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۖ
Al-Haraam
مسجد الحرام
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed, it
و همانا آن
lalḥaqqu
لَلْحَقُّ
(is) surely the truth
قطعاً حق
min
مِن
from
از جانب
rabbika
رَّبِّكَۗ
your Lord
پروردگارت
wamā
وَمَا
And not
و نيست
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
خداوند
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
unaware
غافل
ʿammā
عَمَّا
of what
از آن چه
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
انجام مي‌دهيد

Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraami wa innahoo lalhaqqu mir Rabbik; wa mallaahu bighaafilin 'ammaa ta'maloon

حسین تاجی گله داری:

و از هر جا که بیرون شدی، پس (به هنگام نماز) روی خود را بسوی مسجد الحرام کن. و بدرستی که این (رو کردنت) حقی از جانب پروردگارت است و الله از آنچه می‌کنید غافل نیست.

English Sahih:

So from wherever you go out [for prayer, O Muhammad], turn your face toward al-Masjid al-Haram, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allah is not unaware of what you do. (Al-Baqarah [2] : 149)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای پیامبر- از هر مکانی که بیرون آمدی و هرجا تو و پیروانت بودید و قصد ادای نماز کردی، به‌سوی مسجد‌الحرام روی‌آور؛ زیرا حقیقتی است که از جانب پروردگارت بر تو وحی شده است، و الله از آنچه انجام می‌دهید غافل نیست، بلکه از اعمال شما آگاه است و شما را در قبال آن جزا خواهد داد.