Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௪௯

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاِنَّهٗ لَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ  ( البقرة: ١٤٩ )

And from wherever you start forth
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ
நீர் எங்கிருந்து புறப்பட்டாலும்
[so] turn
فَوَلِّ
திருப்புவீராக
your face
وَجْهَكَ
உம் முகத்தை
(in the) direction
شَطْرَ
பக்கம்
(of) Al-Masjid
ٱلْمَسْجِدِ
அல் மஸ்ஜிது
Al-Haraam
ٱلْحَرَامِۖ
புனிதமான
And indeed, it
وَإِنَّهُۥ
இன்னும் நிச்சயமாக இது
(is) surely the truth
لَلْحَقُّ
(உ) உண்மைதான்
from
مِن
இருந்து
your Lord
رَّبِّكَۗ
உம் இறைவன்
And not
وَمَا
இன்னும் இல்லை
(is) Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
unaware
بِغَٰفِلٍ
கவனமற்றவனாக
of what
عَمَّا
எது பற்றி
you do
تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்கிறீர்கள்

Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraami wa innahoo lalhaqqu mir Rabbik; wa mallaahu bighaafilin 'ammaa ta'maloon (al-Baq̈arah 2:149)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே (நபியே!) நீங்கள் எங்கிருந்து புறப்பட்டாலும் (தொழும்போது மக்காவிலுள்ள) "மஸ்ஜிதுல் ஹராமின்" பக்கமே உங்களுடைய முகத்தைத் திருப்புங்கள். நிச்சயமாக இதுதான் உங்கள் இறைவனுடைய உண்மை(யான கட்டளை)யாகும். (ஆகவே, இதனைப்பற்றி வீண் தர்க்கம் செய்பவர்களே!) உங்களுடைய செயலைப்பற்றி அல்லாஹ் பராமுகமாயில்லை.

English Sahih:

So from wherever you go out [for prayer, O Muhammad], turn your face toward al-Masjid al-Haram, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allah is not unaware of what you do. ([2] Al-Baqarah : 149)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே (நபியே!) நீர் எங்கிருந்து புறப்பட்டாலும் (தொழுகையின் போது) உம் முகத்தைப் புனிதப் பள்ளிவாயிலின் பக்கமே திருப்பிக்கொள்வீராக; நிச்சயமாக இதுதான் உம் இறைவனிடமிருந்து வந்த உண்மை-அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவை பற்றிப் பராமுகமாக இல்லை.