وَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ لَآاِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ ࣖ ( البقرة: ١٦٣ )
wa-ilāhukum
وَإِلَٰهُكُمْ
And your God
و معبود شما
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
معبود
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
one (only)
يگانه
lā
لَّآ
(there is) no
نيست
ilāha
إِلَٰهَ
god
معبودي
illā
إِلَّا
except
مگر
huwa
هُوَ
Him
او
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
بخشنده
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
مهربان
Wa ilaahukum illaahunw waahid, laaa ilaaha illaa Huwar Rahmaanur Raheem
حسین تاجی گله داری:
و الله شما الله یگانه است که غیر از او معبودی نیست؛ بخشندۀ مهربان است.
English Sahih:
And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. (Al-Baqarah [2] : 163)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای مردم- معبود حقیقی شما، در ذات و صفات خویش واحد و یگانه است، معبود برحقّی جز او نیست، و او بخشایندۀ دارای رحمت گسترده و نسبت به بندگانش مهربان است؛ چون نعمتهایی را بر آنها ارزانی داشته است که غیر قابل شمارش است.