Skip to main content

وَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۚ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ

wa-ilāhukum
وَإِلَٰهُكُمْ
And your God
اور الہ تمہارا
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
صرف الہ ہے
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
one (only)
ایک
لَّآ
(there is) no
نہیں
ilāha
إِلَٰهَ
god
کوئی الہ
illā
إِلَّا
except
مگر
huwa
هُوَ
Him
وہی
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
جو نہایت مہربان
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
جو بہت رحم کرنے والا ہے

طاہر القادری:

اور تمہارا معبود خدائے واحد ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں (وہ) نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

تمہارا خدا ایک ہی خدا ہے، اُس رحمان اور رحیم کے سوا کوئی اور خدا نہیں ہے