Skip to main content

وَاَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّٰهِ ۗ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ وَلَا تَحْلِقُوْا رُءُوْسَكُمْ حَتّٰى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهٗ ۗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ بِهٖٓ اَذًى مِّنْ رَّأْسِهٖ فَفِدْيَةٌ مِّنْ صِيَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍ ۚ فَاِذَآ اَمِنْتُمْ ۗ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ فِى الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗذٰلِكَ لِمَنْ لَّمْ يَكُنْ اَهْلُهٗ حَاضِرِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ࣖ  ( البقرة: ١٩٦ )

wa-atimmū
وَأَتِمُّوا۟
And complete
و به پايان رسانيد
l-ḥaja
ٱلْحَجَّ
the Hajj
حج
wal-ʿum'rata
وَٱلْعُمْرَةَ
and the Umrah
و عمره
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
براي خداوند
fa-in
فَإِنْ
And if
پس اگر
uḥ'ṣir'tum
أُحْصِرْتُمْ
you are held back
بازداشته شديد
famā
فَمَا
then (offer) whatever
پس آن چه
is'taysara
ٱسْتَيْسَرَ
(can be) obtained with ease
ميسّر است
mina
مِنَ
of
از
l-hadyi
ٱلْهَدْىِۖ
the sacrificial animal
قرباني
walā
وَلَا
And (do) not
و نتراشيد
taḥliqū
تَحْلِقُوا۟
shave
و نتراشيد
ruūsakum
رُءُوسَكُمْ
your heads
سرهايتان
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
yablugha
يَبْلُغَ
reaches
برسد
l-hadyu
ٱلْهَدْىُ
the sacrificial animal
قرباني
maḥillahu
مَحِلَّهُۥۚ
(to) its destination
مكانش
faman
فَمَن
Then whoever
پس هر كس
kāna
كَانَ
is
باشد
minkum
مِنكُم
among you
از شما
marīḍan
مَّرِيضًا
ill
بيمار
aw
أَوْ
or
يا
bihi
بِهِۦٓ
he (has)
به او
adhan
أَذًى
an ailment
آزاري
min
مِّن
of
از
rasihi
رَّأْسِهِۦ
his head
سرش
fafid'yatun
فَفِدْيَةٌ
then a ransom
پس كفاره‌اي
min
مِّن
of
از
ṣiyāmin
صِيَامٍ
fasting
روزه‌داري
aw
أَوْ
or
يا
ṣadaqatin
صَدَقَةٍ
charity
صدقه‌اي
aw
أَوْ
or
يا
nusukin
نُسُكٍۚ
sacrifice
قرباني
fa-idhā
فَإِذَآ
Then when
پس هنگامي كه
amintum
أَمِنتُمْ
you are secure
ايمني يافتيد
faman
فَمَن
then whoever
پس هر كس
tamattaʿa
تَمَتَّعَ
took advantage
بهره گرفته است
bil-ʿum'rati
بِٱلْعُمْرَةِ
of the Umrah
به عمره
ilā
إِلَى
followed
تا (زمان)
l-ḥaji
ٱلْحَجِّ
(by) the Hajj
حج
famā
فَمَا
then (offer) whatever
پس آن چه
is'taysara
ٱسْتَيْسَرَ
(can be) obtained with ease
ميسّر است
mina
مِنَ
of
از
l-hadyi
ٱلْهَدْىِۚ
the sacrificial animal
قرباني
faman
فَمَن
But whoever
پس هر كس
lam
لَّمْ
(can) not
نيافت
yajid
يَجِدْ
find
نيافت
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
then a fast
پس روزه‌داري
thalāthati
ثَلَٰثَةِ
(of) three
سه
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
روزها
فِى
during
در
l-ḥaji
ٱلْحَجِّ
the Hajj
حج
wasabʿatin
وَسَبْعَةٍ
and seven (days)
و هفت (روز)
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
rajaʿtum
رَجَعْتُمْۗ
you return
برگشتيد
til'ka
تِلْكَ
This
آن
ʿasharatun
عَشَرَةٌ
(is) ten (days)
ده (روز)
kāmilatun
كَامِلَةٌۗ
in all
كامل
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
liman
لِمَن
(is) for (the one) whose
براي كسي كه
lam
لَّمْ
not
نباشد
yakun
يَكُنْ
is
نباشد
ahluhu
أَهْلُهُۥ
his family
خانواده‌ي او
ḥāḍirī
حَاضِرِى
present
ساكنان
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
(near) Al-Masjid
مسجد الحرام
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۚ
Al-Haraam
مسجد الحرام
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
و پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
و بدانيد
anna
أَنَّ
that
كه
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
سخت
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) retribution
كيفر

Wa atimmul Hajja wal Umarata lillaah; fain uhsirtum famas taisara minal hadyi walaa tahliqoo ru'oosakum hatta yablughal hadyu mahillah; faman kaana minkum mareedan aw biheee azam mir raasihee fafidyatum min Siyaamin aw sadaqatin aw nusuk; fa izaaa amintum faman tamatta'a bil 'Umrati ilal Hajji famastaisara minal hady; famal lam yajid fa Siyaamu salaasti ayyaamin fil Hajji wa sab'atin izaa raja'tum; tilka 'asharatun kaamilah; zaalika limal lam yakun ahluhoo haadiril Masjidil Haraam; wattaqul laaha wa'lamoo annal laaha shadeedul'iqaab

حسین تاجی گله داری:

و حج و عمره را برای الله به اتمام برسانید، و اگر باز داشته شدید (بوسیله دشمن یا بیماری و غیره) پس آنچه از قربانی فراهم شود (ذبح کنید، و آنگاه از احرام بیرون شوید) و سرهای خود را نتراشید تا قربانی به جایگاهش برسد، و اگر کسی از شما بیمار بود، و یا ناراحتی در سر داشت، (و ناچار شود در حال احرام سر خود را بتراشد) پس فدیه دهد از (قبیل: سه روز) روزه یا صدقه (خوراک دادن به شش مسکین) یا قربانی کردن گوسفندی (که میان فقرا تقسیم شود) پس هنگامی‌که در امان بودید، هر کس از عمره بهره‌مند گردد؛ سپس (اعمال) حج را آغاز کند، آنچه از قربانی (برای او) میسر شد (ذبح می‌کند) و هر کس نیافت سه روز در (ایام) حج و هفت روز هنگامی‌که باز گشتید روزه بگیرید. این ده (روز) کامل است، این (حکم) برای کسی است که خانواده او ساکن مسجد الحرام (= مکه و اطراف آن) نباشد، و از الله بترسید و بدانید که الله سخت‌کیفر است.

English Sahih:

And complete the Hajj and Umrah for Allah. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity or sacrifice. And when you are secure, then whoever performs Umrah [during the Hajj months] followed by Hajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] – then a fast of three days during Hajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Haram. And fear Allah and know that Allah is severe in penalty. (Al-Baqarah [2] : 196)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و حج و عمره را در طلب خشنودی الله متعال به‌صورت کامل ادا کنید، پس اگر از اتمام این دو به‌سبب بیماری یا دشمن بازداشته شدید، باید هر‌چه از هَدی- شتر یا گاو یا گوسفند- که برای‌تان میسر شد ذبح کنید تا از احرام درآیید. و موی سرتان را نتراشید یا کوتاه نکنید تا اینکه هَدی به محلی که ذبحش در آنجا حلال می‌شود برسد، پس اگر از حرم بازداشته شده بود باید همان‌جا که بازداشته شده است ذبح کند، و اگر از حرم بازداشته نشده بود، باید در روز قربانی و بعد از آن در ایام تشریق هَدی را در حرم ذبح کند. هر یک از شما که بیمار بود یا در موی سرش ناراحتی‌ای مانند شپش داشت، اگر به‌سبب این امر سرش را بتراشد، گناهی بر او نیست و باید به‌خاطر این کار فدیه بدهد به این نحو که: یا سه روز روزه بگیرد یا شش تن از مساکین حرم را طعام بدهد یا گوسفندی ذبح و گوشت آن را در میان فقرای حرم توزیع کند؛ اما وقتی ترسی بر شما نبود، هرکس از شما که در ماه‌های حج از ادای عمره برخوردار شد و در همان سال از ممنوعات احرام که بر او حرام شده است خودداری کرد تا اینکه به حج مُحرم شد، باید آنچه بر او میسر می‌شود از گوسفند یا اینکه هفت نفر در ذبح شتر یا گاوی شریک شوند ذبح کند، اما اگر توان هدی را نیافت باید به جای آن، سه روز از ایام مناسک را روزه بگیرد و هفت روز نیز پس از بازگشت به خانه‌اش روزه بگیرد تا ده روز کامل شود؛ این تمتع با وجوب هَدی یا روزه برای آن ناتوان از هَدی است که از ساکنان حرم و مقیم نزدیک حرم نباشد؛ زیرا آنها نیازی به این تمتع ندارند، و به دلیل وجود در حرم، صِرف طواف از میان اعمال تمتّع با عمره تا فرارسیدن حج، برای‌شان کفایت می‌کند، و با پیروی احکامی که الله تشریع کرده و بزرگداشت حدودش، از او تعالی بترسید و بدانید که الله نسبت به کسانی‌که با اوامرش مخالفت می‌کنند، سخت‌کیفر است.