Skip to main content

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( البقرة: ٤٢ )

walā
وَلَا
And (do) not
و در نياميزيد
talbisū
تَلْبِسُوا۟
mix
و در نياميزيد
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the Truth
حق
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
with [the] falsehood
با باطل
wataktumū
وَتَكْتُمُوا۟
and conceal
و پنهان نكنيد
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the Truth
حق
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
در حالي كه شما
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
[you] know
مي‌دانيد

Wa laa talbisul haqqa bilbaatili wa taktumul haqqa wa antum ta'lamoon

حسین تاجی گله داری:

و حق را با باطل نیامیزید، و حق را پنهان نکنید، در حالی‌که می‌دانید.

English Sahih:

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]. (Al-Baqarah [2] : 42)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و حق را- که آن را بر رسولانم علیهم السلام نازل کردم- با اکاذیبی که می‌سازید درنیامیزید، و حقیقتی را که در کتاب‌های‌تان در توصیف محمد صلی الله علیه وسلم آمده است پنهان مکنید، درحالی‌که نسبت به آن علم و یقین دارید.