2. بقره آیه 43
وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَارْكَعُوْا مَعَ الرَّاكِعِيْنَ ( البقرة: ٤٣ )
Wa aqeemus salaata wa aatuz zakaata warka'oo ma'ar raaki'een
حسین تاجی گله داری:
و نماز را بر پا دارید و زکات را بپردازید، و با نمازگزاران نماز بخوانید.
English Sahih:
And establish prayer and give Zakah and bow with those who bow [in worship and obedience]. (Al-Baqarah [2] : 43)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و نماز را بهصورت کامل با ارکان و واجبات و سنتهایش ادا کنید، و زکات اموالتان را که الله آنها را در اختیار شما قرار داد بپردازید، و با امت محمد صلی الله علیه وسلم که در برابر الله خضوع میکنند، در برابر الله خضوع کنید.
2 Islamhouse
و نماز برپا دارید و زکات بپردازید و با نمازگزاران نماز بخوانید.
3 Tafsir as-Saadi
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي
أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ ، اي بني اسرائيل! به ياد آوريد نعمت من را که بر شما
ارزاني داشتم، و به پيمان من وفا کنيد تا به پيمان شما وفا کنم، و فقط از من بترسيد.
وَآمِنُواْ بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُمْ وَلاَ تَكُونُواْ أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ
وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَإِيَّايَ فَاتَّقُون ، و به آنچه که من نازل کرده
ام و تصديق کننده چيزي است که با شما است، ايمان بياوريد، و نخستين کافر به آن نباشيد، و آيات مرا
به بهاي اندکي نفروشيد، و فقط از من بترسيد.
وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ، و حق را
با باطل نياميزيد و حق را کتمان نکنيد در حالي که شما مي دانيد.
وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِين ، و نماز را بر پا
داريد و زکات را بپردازيد و با نمازگذاران نماز بخوانيد.
(40) (﴿يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ﴾) منظور از
اسرائیل، یعقوب علیه السلام است. در اینجا گروههایی از بنی اسرائیل که در مدینه و اطراف آن سکونت
داشتند، مورد خطاب خداوند میباشند؛ و کسانی که پس از آنها میآیند نیز شامل این خطاب میشوند. بنابراین خداوند به همۀ آنها یک دستور کلی و فراگیر داده و میفرماید: (﴿ٱذۡكُرُواۡ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ ﴾) به یاد آورید نعمت
مرا که بر شما ارزانی داشتم. نعمتی که ذکر شده است شامل دیگر نعمتهایی نیز میشود که بعضی از آنها
در این سوره ذکر میگردند. و منظور از به یاد آوردن این است که قلباً آن را به خاطر بیاورند و به آن
اعتراف نمایند و با زبان آن را سپاسگزار باشند و آنچنانکه پروردگار دوست دارد و میپسندد آن را
بهکار گیرند. (﴿وَأَوۡفُواۡ بِعَهۡدِيٓ﴾) و به پیمان خداوند که از شما عهد
گرفته بود مبنی بر اینکه به او و پیامبرانش ایمان بیاورید و شریعت و قانون وی را اجرا نمایید، وفا
کنید. (﴿أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ﴾) خداوند میفرماید من [نیز] به عهد خویش وفا خواهم کرد؛ و به شما پاداش خواهم داد. پیمانی را که خداوند از بنیاسرائیل گرفته بود در این آیه بیان شده است:﴿وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًاحَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَئَِّاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ﴾[المائده: 12] و بیگمان، خداوند از بنیاسرائیل پیمان گرفت. و دوازده سردار
برای آنان تعیین کردیم. و خداوند فرمود:«همانا من با شما هستم، اگر نماز را برپا دارید و زکات را بپردازید و به پیامبران من ایمان بیاورید و آنان را یاری کنید و به خداوند قرض نیکو دهید، از گناهانتان درمیگذرم و شما را وارد باغهایی [در بهشت] میکنم که رودها از زیر آن روان است. پس هرکس از شما بعد از این کفر بورزد، به راستی که راه راست را گم کرده است.» سپس
خداوند آنها را امر کرد که اسباب وفای به عهد را فراهم کنند و آن، ترس از خداوند یگانه است؛ زیرا
ترس الهی باعث میشود که آدمی دستورات پروردگار را اطاعت کند و از نواهی او بپرهیزد.
(41) سپس آنها را به چیزی امر نمود که ایمانشان جز با آن کامل
نمیگردد، بنابراین فرمود: (﴿وَءَامِنُواۡ بِمَآ أَنزَلۡتُ﴾) و
به آنچه فرو فرستادهام، ایمان بیاورید؛ و آن قرآنی است که خداوند بر بنده و پیامبرش محمد صلی الله
علیه وسلم نازل کرده است. پس خداوند به آنها فرمان داد تا به قرآن ایمان بیاورند و از آن پیروی
کنند. و ایمان آوردن به قرآن، مستلزم ایمان آوردن به کسی است که قرآن بر او نازل شده است. سپس به ذکر مطلبی پرداخت که آنها را به سوی ایمان فرا میخواند: (﴿مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ﴾) یعنی [این قرآن] موافق
است با آنچه نزد شما است؛ و با کتاب شما مخالف و متضاد نیست، پس وقتی با کتابهای شما موافق است و
با آن مخالف نیست، مانعی بر سر راه ایمان آوردنتان وجود ندارد؛ زیرا این پیامبر همان چیزی را آورده
است که دیگر پیامبران آوردهاند، پس شما باید به طریق اولی به او ایمان بیاورید و او را تأیید و
تصدیق کنید؛ زیرا شما اهل کتاب و علم و دانش هستید. و نیز گفتۀ خداوند (﴿مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ﴾) اشاره
به این است که اگر شما به آن ایمان نیاورید، به ضرر خودتان خواهد بود؛ زیرا ایمان نیاوردنتان به
معنی تکذیب کتابی است که نزد شما است، چون آنچه محمد صلی الله علیه وسلم آورده است همان چیزی است که
موسی و عیسی و دیگر پیامبران آوردهاند، پس هرگاه شما قرآن را تکذیب کنید، انگار کتابی را تکذیب
کردهاید که نزد شما میباشد.و نیز در کتابهایی که در دست شما است صفت این پیامبر که قرآن را
آورده، بیان شده است و به آمدن او در کتابهای شما مژده داده شده است. پس اگر به او ایمان نیاورید،
قسمتی از آنچه را که به سوی شما فرو فرستاده شده است، تکذیب کردهاید؛ و هرکس قسمتی از آنچه را که
بر آنها نازل شده است، تکذیب کند، همۀ آن را تکذیب کرده است. همچنانکه اگر کسی به پیامبری کفر
ورزد، به همۀ پیامبران کفر ورزیده است. پس چون آنها را به ایمان آوردن به قرآن امر کرد، آنان را از
ضد آن، یعنی کفر ورزیدن به آن نهی نمود و فرمود: (﴿وَلَا تَكُونُوٓاۡ أَوَّلَ كَافِرِۢ بِهِۦ﴾) و
اولین کافر به پیامبر و قرآن نباشید. و (﴿أَوَّلَ كَافِرِۢ بِه﴾) از «لا تکفروا به» رساتر و بلیغتر است؛ زیرا وقتی نخستین کافرِ به آن باشند، به
سوی کفر شتافتهاند؛ و این شایستۀ آنها نیست و از آنان انتظار نمیرود که چنین کاری را مرتکب شوند؛
زیرا گناه کسانی که پس از آنها نیز میآیند و از آنان پیروی میکنند، به گردنشان خواهد بود. سپس به
بیان مانعی میپردازد که آنها را از ایمان آوردن باز میدارد؛ و آن انتخاب کالا و متاع فرومایۀ دنیا
و ترجیح دادن آن بر سعادت جاودان و همیشگی است. بنابراین میفرماید: (﴿وَلَا تَشۡتَرُواۡ بَِٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا﴾) و آیات مرا به بهای
اندکی نفروشید. بهایی که آنها در عوض آیات الهی به دست میآوردند، پُست و مقام و برخورداری از
امکانات رفاهی بود. آنها گمان میبردند که اگر به خدا و پیامبرش ایمان بیاورند، آنرا از دست خواهند
داد. بنابراین آیات الهی را به آن فروخته و آن را بر ایمان ترجیح دادند. (﴿وَإِيَّٰيَ﴾) و
فقط از من، نه از کسی دیگر، (﴿فَٱتَّقُونِ﴾) بترسید؛ زیرا وقتی فقط از خدا
بترسید، ترس خداوند باعث میشود ایمان را بر بها و متاع اندک دنیا ترجیح بدهید؛ و چنانچه کالا و
بهای اندک را انتخاب کنید، تقوا و ترس الهی از دلهایتان رخت بر میبندد.
(42) سپس میفرماید: (﴿وَلَا تَلۡبِسُواۡ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواۡ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ﴾) خداوند
آنها را از دو چیز نهی کرده است؛ اول: در آمیختن حق با باطل؛ دوم: کتمان و پنهان کردن حق؛ زیرا آنچه از اهل کتاب و دانش انتظار میرود
این است که حق را مشخص و جدا نمایند و آن را اظهار و آشکار کنند، تا جویندگان حق به آن راه یافته و
هدایت شوند و گمراهان به سوی آن بازگردند و حجت بر مخالفان اقامه شود؛ زیرا خداوند آیات خود را
توضیح داده و دلایل خویش را واضح گردانده است، تا حق از باطل مشخص شود و راه مهتدین از راه مجرمین
روشن و جدا گردد. پس هرکس از اهل علم به این موضوع عمل کند، جانشین پیامبران و هدایت کنندۀ امتها
خواهد بود؛ و هرکس حق را با باطل درآمیزد و با وجود شناخت باطل، آن را از حق جدا نکند و حقی را که
به آشکار کردنش فرمان یافته، دانسته و آگاهانه انکار نماید، از دعوتگران به جهنم است؛ زیرا مردم در
امر دین خود جز از علمای خود پیروی نمیکنند. پس برای خود یکی از این دو راه و حالت را بر گزینید.
(43) سپس فرمود: (﴿وَأَقِيمُواۡ ٱلصَّلَوٰةَ﴾) و
به صورت ظاهری و باطنی نماز را بر پا دارید، (﴿وَءَاتُواۡ ٱلزَّكَوٰةَ﴾) و
زکات اموال خود را به مستحقین بپردازید، (﴿وَٱرۡكَعُواۡ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ﴾) و همراه نمازگزاران نماز بخوانید، که اگر
به پیامبران و آیات خداوند ایمان بیاورید واین کارها را نیز انجام دهید، به درستی که اعمال ظاهری و
باطنی را با هم انجام دادهاید و برای معبود خویش اخلاص داشته و به بندگانش نیکی نمودهاید و
عبادتهای قلبی و بدنی و مالی را همزمان انجام دادهاید. (﴿وَٱرۡكَعُواۡ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ﴾) و
همراه با نمازگزاران، نماز بخوانید. در این آیه به خواندن نماز جماعت و واجب بودن جماعت امر شده
است، نیز این آیه بیانگر آن است که رکوع، رکنی از ارکان نماز است؛ زیرا نماز را به رکوع تعبیر کرده
است و تعبیر از عبادت به نام قسمتی از آن بر این دلالت مینماید که آن قسمت در عبادت فرض است.
4 Abdolmohammad Ayati
و نماز را برپاى داريد و زكات بدهيد و با ركوعكنندگان ركوع كنيد
5 Abolfazl Bahrampour
و نماز به پا داريد و زكات بدهيد و با راكعان ركوع كنيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و نماز را برپا دارید و زکات را بپردازید و با نمازگزاران نماز کنید
7 Hussain Ansarian
و نماز را بر پا دارید، و زکات بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید [که نماز خواندن با جماعت محبوب خداست]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و نماز به پا دارید و زکات بدهید و با خدا پرستان حق را پرستش کنید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بپای دارید نماز را و بدهید زکوة را و رکوع گزارید (نماز گزارید) با رکوعگزاران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و نماز را بر پا داريد، و زكات را بدهيد، و با ركوعكنندگان ركوع كنيد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و نماز را بر پا دارید و زکات را بدهید و با رکوعکنندگان رکوع کنید
12 Mohsen Gharaati
و نماز را به پا دارید و زکات را بپردازید و همراه با رکوعکنندگان، رکوع نمایید
13 Mostafa Khorramdel
و نماز را برپا دارید و زکات را بپردازید و با نمازگزاران (به صورت جماعت) نماز بخوانید
14 Naser Makarem Shirazi
و نماز را بپا دارید، و زکات را بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید (و نماز را با جماعت بگزارید)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و نماز را برپا داريد و زكات بدهيد و با ركوعكنان ركوع كنيد- با نمازگزاران نماز گزاريد