Skip to main content

فَقُلْنَا اضْرِبُوْهُ بِبَعْضِهَاۗ كَذٰلِكَ يُحْيِ اللّٰهُ الْمَوْتٰى وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ  ( البقرة: ٧٣ )

faqul'nā
فَقُلْنَا
So We said
پس گفتيم
iḍ'ribūhu
ٱضْرِبُوهُ
"Strike him
بزنيد به او
bibaʿḍihā
بِبَعْضِهَاۚ
with a part of it"
با بخشي از آن
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Like this
اين چنين
yuḥ'yī
يُحْىِ
revives
زنده مي‌كند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
مردگان
wayurīkum
وَيُرِيكُمْ
and shows you
و به شما مي‌نماياند
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
نشانه‌هايش
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
perhaps you may
شايد (كه) شما
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
use your intellect
بينديشيد

Faqulnad riboohu biba'dihaa; kazaalika yuhyil laa hul mawtaa wa yureekum aayaatihee la'allakum ta'qiloon

حسین تاجی گله داری:

پس گفتیم: «پاره‌ای از گاو را به مقتول بزنید، الله این گونه مردگان را زنده می‌کند، و نشانه‌های خود را به شما می‌نمایاند، شاید اندیشه کنید».

English Sahih:

So We said, "Strike him [i.e., the slain man] with part of it." Thus does Allah bring the dead to life, and He shows you His signs that you might reason. (Al-Baqarah [2] : 73)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آن‌گاه به شما گفتیم: بخشی از آن ماده‌گاو را که به ذبحش امر شدید به مقتول بزنید؛ که الله او را زنده خواهد گردانید تا خبر دهد قاتل کیست! آنها نیز چنین کردند و مقتول آنها را از قاتل آگاه کرد. همانند زنده‌گردانیدن این میت، الله مردگان را در روز قیامت زنده می‌گرداند و دلایل آشکار قدرت خویش را به شما نشان می‌دهد تا شاید در آنها بیندیشید و به صورت واقعی به الله متعال ایمان بیاورید.