Skip to main content

قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًاۢ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚفَاِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِّنِّيْ هُدًى ەۙ فَمَنِ اتَّبَعَ هُدٰيَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقٰى  ( طه: ١٢٣ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
ih'biṭā
ٱهْبِطَا
"Go down
فرود آیید شما دو نفر
min'hā
مِنْهَا
from it
از آن
jamīʿan
جَمِيعًۢاۖ
all
همگي
baʿḍukum
بَعْضُكُمْ
some of you
بعضي از شما
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
to others
براي ديگري
ʿaduwwun
عَدُوٌّۖ
(as) enemy
دشمن
fa-immā
فَإِمَّا
Then if
پس اگر
yatiyannakum
يَأْتِيَنَّكُم
comes to you
بيايد براي شما
minnī
مِّنِّى
from Me
از جانب من
hudan
هُدًى
guidance
هدايت
famani
فَمَنِ
then whoever
پس كسي كه
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
follows
پيروي كرد
hudāya
هُدَاىَ
My guidance
هدايت من
falā
فَلَا
then not
پس گمراه نمی شود
yaḍillu
يَضِلُّ
he will go astray
پس گمراه نمی شود
walā
وَلَا
and not
و بد بخت نمی شود، و محروم نمی شود
yashqā
يَشْقَىٰ
suffer
و بد بخت نمی شود، و محروم نمی شود

Qaalah bita minhaa jamee'am ba'dukum liba'din 'aduww; fa immaa yaati yannakum minnee hudan famanit taba'a hudaaya falaa yadillu wa laa yashhqaa

حسین تاجی گله داری:

فرمود: «(شما دو تن با ابلیس) همگی از آن (بهشت) فرود آیید، در حالی‌که دشمن یکدیگر خواهید بود، پس اگر از (سوی) من هدایتی برای شما بیاید، هر کس از هدایت من پیروی کند، پس نه گمراه می‌شود و نه به رنج افتد (و بدبخت شود).

English Sahih:

[Allah] said, "Descend from it [i.e., Paradise] – all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me – then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter]. (Taha [20] : 123)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله به آدم علیه السلام و حوا فرمود: شما دو تن و ابلیس از بهشت فرود آیید، که او دشمن شما و شما دشمن او هستید، پس اگر رهنمودی برای راه من از جانب من نزدتان آمد: که هرکس از شما از رهنمودهای من پیروی و به آن عمل کند و از آن منحرف نشود، نه از حق گمراه می‌گردد، و نه در آخرت با عذاب به سختی می‌افتد، بلکه الله او را به بهشت درمی‌آورد.