Skip to main content

قَالَ كَذٰلِكَ اَتَتْكَ اٰيٰتُنَا فَنَسِيْتَهَاۚ وَكَذٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسٰى   ( طه: ١٢٦ )

qāla
قَالَ
He will say
گفت
kadhālika
كَذَٰلِكَ
"Thus
اين چنين
atatka
أَتَتْكَ
came to you
آمد برای تو
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Signs
آیات ما
fanasītahā
فَنَسِيتَهَاۖ
but you forgot them
پس فراموش کردی آن را
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
and thus
و اين چنين
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
امروز
tunsā
تُنسَىٰ
you will be forgotten"
فراموش می شوی

Qaala kazaalika atatka Aayaatunaa fanaseetahaa wa kazaalikal Yawma tunsaa

حسین تاجی گله داری:

فرمود: «همان گونه که آیات ما برای تو آمد پس آن‌ها را فراموش کردی؛ و این گونه امروز (تو در آتش) فراموش خواهی شد».

English Sahih:

[Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot [i.e., disregarded] them; and thus will you this Day be forgotten." (Taha [20] : 126)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله در پاسخ به او می‌گوید: مانند کاری است که در دنیا انجام دادی، که آیات ما در دنیا برایت آمد اما از آنها روی گرداندی و رها کردی، و همین‌گونه امروز در عذاب رها می‌شوی.