Skip to main content

قَالَ كَذٰلِكَ اَتَتْكَ اٰيٰتُنَا فَنَسِيْتَهَاۚ وَكَذٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسٰى   ( طه: ١٢٦ )

He will say
قَالَ
वो फ़रमाएगा
"Thus
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
came to you
أَتَتْكَ
आई थीं तेरे पास
Our Signs
ءَايَٰتُنَا
आयात हमारी
but you forgot them
فَنَسِيتَهَاۖ
पस भूल गया तू उन्हें
and thus
وَكَذَٰلِكَ
और इसी तरह
today
ٱلْيَوْمَ
आ जाए तुम्हारे पास
you will be forgotten"
تُنسَىٰ
तू भुलाया जाएगा

Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma tunsa (Ṭāʾ Hāʾ 20:126)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह कहेगा, 'इसी प्रकार (तू संसार में अंधा रहा था) । तेरे पास मेरी आयतें आई थी, तो तूने उन्हें भूला दिया था। उसी प्रकार आज तुझे भुलाया जा रहा है।'

English Sahih:

[Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot [i.e., disregarded] them; and thus will you this Day be forgotten." ([20] Taha : 126)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

खुदा फरमाएगा ऐसा ही (होना चाहिए) हमारी आयतें भी तो तेरे पास आई तो तू उन्हें भुला बैठा और इसी तरह आज तू भी भूला दिया जाएगा