Skip to main content

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوٰىهُ فَتَرْدٰى   ( طه: ١٦ )

falā
فَلَا
So (do) not
پس هرگز باز ندارد تو را
yaṣuddannaka
يَصُدَّنَّكَ
(let) avert you
پس هرگز باز ندارد تو را
ʿanhā
عَنْهَا
from it
از آن
man
مَن
(one) who
کسی که
لَّا
(does) not
ایمان ندارد
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
ایمان ندارد
bihā
بِهَا
in it
به آن
wa-ittabaʿa
وَٱتَّبَعَ
and follows
و پيروي كرد
hawāhu
هَوَىٰهُ
his desires
هوای نفسش
fatardā
فَتَرْدَىٰ
lest you perish
که هلاک می شوی

Falaa yasuddannnaka 'anhaa mal laa yu'minu bihaa wattaba'a hawaahu fatardaa

حسین تاجی گله داری:

پس مبادا کسی‌که به آن ایمان ندارد، و از هوس‌های خود پیروی می‌کند، تو را از آن باز دارد، که هلاک خواهی شد.

English Sahih:

So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish. (Taha [20] : 16)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس هرگز نباید کسی از کافران که به آن ایمان نمی‌آورد، و محرماتی را که نفسش می‌خواهد پیروی کرده است تو را از تصدیق به قیامت و آمادگی برای آن با انجام عمل صالح بازدارد، که به‌سبب این کار نابود می‌شوی.