وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ ( طه: ٢٢ )
wa-uḍ'mum
وَٱضْمُمْ
And draw near
و فروببر
yadaka
يَدَكَ
your hand
دستت
ilā
إِلَىٰ
to
به
janāḥika
جَنَاحِكَ
your side
پهلویت، گریبانت
takhruj
تَخْرُجْ
it will come out
بیرون بیاید
bayḍāa
بَيْضَآءَ
white
سفید، روشن
min
مِنْ
without any
از
ghayri
غَيْرِ
without any
غیر
sūin
سُوٓءٍ
disease
عیب
āyatan
ءَايَةً
(as) a sign
نشانهاي
ukh'rā
أُخْرَىٰ
another
ديگر
Wadmum yadaka ilaa janaahika takhruj baidaaa'a min ghairi sooo'in Aayatan ukhraa
حسین تاجی گله داری:
و دستت را در بغل خود داخل کن، تا سفید (و) بی عیب بیرون آید، (این نیز) معجزۀ دیگری است.
English Sahih:
And draw in your hand to your side; it will come out white without disease – another sign, (Taha [20] : 22)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و دست خویش را بر پهلویت قرار بده تا سفید بدون پیسی درآید، این نشانۀ دوم توست.