Skip to main content

وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ   ( طه: ٢٢ )

And draw near
وَٱضْمُمْ
और मिला लो
your hand
يَدَكَ
अपने हाथ को
to
إِلَىٰ
अपने बाज़ू (पहलू) के साथ
your side
جَنَاحِكَ
अपने बाज़ू (पहलू) के साथ
it will come out
تَخْرُجْ
वो निकलेगा
white
بَيْضَآءَ
सफ़ेद/रोशन
without any
مِنْ
बग़ैर
without any
غَيْرِ
बग़ैर
disease
سُوٓءٍ
ऐब के
(as) a sign
ءَايَةً
निशानी
another
أُخْرَىٰ
दूसरी

Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra (Ṭāʾ Hāʾ 20:22)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अपने हाथ अपने बाज़ू की ओर समेट ले। वह बिना किसी ऐब के रौशन दूसरी निशानी के रूप में निकलेगा

English Sahih:

And draw in your hand to your side; it will come out white without disease – another sign, ([20] Taha : 22)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अपने हाथ को समेंट कर अपने बग़ल में तो कर लो (फिर देखो कि) वह बग़ैर किसी बीमारी के सफेद चमकता दमकता हुआ निकलेगा ये दूसरा मौजिज़ा है