Skip to main content

اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى   ( طه: ٤٨ )

innā
إِنَّا
Indeed we
همانا ما
qad
قَدْ
verily
البته
ūḥiya
أُوحِىَ
it has been revealed
وحی شد
ilaynā
إِلَيْنَآ
to us
به سوي ما
anna
أَنَّ
that
كه
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
عذاب
ʿalā
عَلَىٰ
(will be) on
بر
man
مَن
(one) who
کسی که
kadhaba
كَذَّبَ
denies
تکذیب کرد
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
and turns away'"
و رو بگردانید

Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla

حسین تاجی گله داری:

همانا به ما وحی شده که محققاً عذاب (الهی) بر کسی است که (آیات و معجزات را) تکذیب کند، و (از ایمان) روی بگرداند».

English Sahih:

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'" (Taha [20] : 48)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به‌راستی‌که الله بر ما وحی کرده که عذاب در دنیا و آخرت برای کسی است که آیات الله را تکذیب کند، و از آنچه رسولان علیهم السلام آورده‌اند روی بگرداند.