اِنَّمَآ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ( طه: ٩٨ )
innamā
إِنَّمَآ
Only
جز اين نيست كه
ilāhukumu
إِلَٰهُكُمُ
your God
معبود شما
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
خداوند
alladhī
ٱلَّذِى
the One
كسي كه
lā
لَآ
(there is) no
نيست
ilāha
إِلَٰهَ
god
معبودي
illā
إِلَّا
but
مگر
huwa
هُوَۚ
He
او
wasiʿa
وَسِعَ
He has encompassed
در بر گرفته است
kulla
كُلَّ
all
همه
shayin
شَىْءٍ
things
چيزي
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge
دانش
Innamaaa ilaahukkumul laahul lazee laa ilaaha illaa Hoo; wasi'a kulla shai'in ilmaa
حسین تاجی گله داری:
معبود شما تنها الله است که جز او هیچ معبودی نیست؛ و علم او همه چیز را فرا گرفته است».
English Sahih:
Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." (Taha [20] : 98)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای مردم- تنها معبود برحق شما الله است که معبود برحقی جز او نیست، و علمش بر همه چیز احاطه دارد، پس علم هیچچیز از یاد او سبحانه نمیرود.