خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍۗ سَاُورِيْكُمْ اٰيٰتِيْ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْنِ ( الأنبياء: ٣٧ )
khuliqa
خُلِقَ
Is created
آفریده شد
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
انسان
min
مِنْ
of
از
ʿajalin
عَجَلٍۚ
haste
شتابزدگی
sa-urīkum
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
به شما نشان خواهم داد
āyātī
ءَايَٰتِى
My Signs
آیات مرا
falā
فَلَا
so (do) not
پس عجله نکنید
tastaʿjilūni
تَسْتَعْجِلُونِ
ask Me to hasten
پس عجله نکنید
Khuliqal insaanu min 'ajal; sa ureekum Aayaatee falaa tasta'jiloon
حسین تاجی گله داری:
انسان از شتاب آفریده شده، بهزودی آیات خود را به شما نشان خواهیم داد، پس شتاب نکنید.
English Sahih:
Man was created of haste [i.e., impatience]. I will show you My signs [i.e., vengeance], so do not impatiently urge Me. (Al-Anbya [21] : 37)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
انسان بر عجله آفریده شده است، یعنی قبل از وقوع اشیا، آنها را به شتاب میخواهد؛ از جمله به شتاب خواستن عذاب توسط مشرکان. - ای کسانیکه خواستار تعجیل در عذاب من هستید- بهزودی آنچه را که در آن عجله میکنید به شما نشان میدهم، پس خواستار تعجیل آن نباشید.