Skip to main content

خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍۗ سَاُورِيْكُمْ اٰيٰتِيْ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْنِ   ( الأنبياء: ٣٧ )

Is created
خُلِقَ
সৃষ্টি করা হয়েছে
the man
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষকে
of
مِنْ
দিয়ে
haste
عَجَلٍۚ
তাড়াহুড়া প্রবৃত্তি
I will show you
سَأُو۟رِيكُمْ
শীঘ্রই তোমাদেরকে আমি দেখাবো
My Signs
ءَايَٰتِى
আমার নিদর্শনাবলী
so (do) not
فَلَا
সুতরাং না
ask Me to hasten
تَسْتَعْجِلُونِ
আমার কাছে তোমরা তাড়াহুড়া করো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষকে তাড়াহুড়াকারী করে সৃষ্টি করা হয়েছে। শীঘ্রই আমি তোমাদেরকে আমার নিদর্শনগুলো দেখাব (যে সব অলৌকিক ব্যাপার বদর ও অন্যান্য যুদ্ধে কাফিরদেরকে দেখানো হয়েছিল), কাজেই তোমরা আমাকে জলদি করতে বল না।

English Sahih:

Man was created of haste [i.e., impatience]. I will show you My signs [i.e., vengeance], so do not impatiently urge Me.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষ সৃষ্টিগতভাবে ত্বরা-প্রবণ, শীঘ্রই আমি তোমাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী দেখাব; সুতরাং তোমরা আমাকে তাড়াতাড়ি করতে বলো না। [১]

[১] এ কথা কাফেরদের আযাব চাওয়ার উত্তরে বলা হয়েছে। যেহেতু মানুষের প্রকৃতিই হল জলদি ও তাড়াহুড়ো করা, সেহেতু তারা নবীর সঙ্গেও জলদি করতে চায় যে, তোমার আল্লাহকে বলে আমাদের উপর অতি শীঘ্র আযাব অবতীর্ণ করা হোক। আল্লাহ বললেন, জলদি করো না, আমি অবশ্যই তোমাদেরকে নিজ নির্দশনাবলী দেখাব। এখানে নির্দশন বলতে আযাবও হতে পারে অথবা রসূল (সাঃ)-এর সত্যতার দলীল-প্রমাণাদিও হতে পারে।