Skip to main content

قَالُوْا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا لَهَا عٰبِدِيْنَ   ( الأنبياء: ٥٣ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
wajadnā
وَجَدْنَآ
"We found
یافتیم ما
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
پدرانمان
lahā
لَهَا
of them
براي آن‌
ʿābidīna
عَٰبِدِينَ
worshippers"
عبادت کنندگان

Qaaloo wajadnaaa aabaaa'anaa lahaa 'aabideen

حسین تاجی گله داری:

گفتند: «ما پدران خود را پرستش کنندگان آن‌ها یافته‌ایم».

English Sahih:

They said, "We found our fathers worshippers of them." (Al-Anbya [21] : 53)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

قومش به او گفتند: پدرانمان را دیدیم که آنها را عبادت می‌کنند، پس به پیروی از پدرانمان آنها را عبادت می‌کنیم.