Skip to main content

وَجَعَلْنٰهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا وَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرٰتِ وَاِقَامَ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءَ الزَّكٰوةِۚ وَكَانُوْا لَنَا عٰبِدِيْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٧٣ )

wajaʿalnāhum
وَجَعَلْنَٰهُمْ
And We made them
و قرار داد یم آنها را
a-immatan
أَئِمَّةً
leaders
پیشوایان
yahdūna
يَهْدُونَ
they guide
هدایت می کنند
bi-amrinā
بِأَمْرِنَا
by Our Command
به فرمان ما
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
و وحی کردیم
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
به سوي آنان
fiʿ'la
فِعْلَ
(the) doing
انجام دادن
l-khayrāti
ٱلْخَيْرَٰتِ
(of) good deeds
كارهاي نيك
wa-iqāma
وَإِقَامَ
and establishment
و برپایی
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
(of) the prayer
نماز
waītāa
وَإِيتَآءَ
and giving
و دادن
l-zakati
ٱلزَّكَوٰةِۖ
(of) zakah;
زکات
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
و بودند
lanā
لَنَا
of Us
براي ما
ʿābidīna
عَٰبِدِينَ
worshippers
عبادت کنندگان

Wa ja'alnaahum a'immatany yahdoona bi amrinaa wa awhainaaa ilaihim fi'lal khairaati wa iqaamas Salaati wa eetaaa'az Zakaati wa kaanoo lanaa 'aabideen

حسین تاجی گله داری:

و (نیز) آن‌ها را پیشوایانی قرار دادیم که به‌فرمان ما (مردم را) هدایت می‌کردند، و انجام کارهای نیک و بر پاداشتن نماز و ادای زکات را به آن‌ها وحی کردیم، و آن‌ها (همه) عبادت‌گزار ما بودند.

English Sahih:

And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of Zakah; and they were worshippers of Us. (Al-Anbya [21] : 73)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و آنها را پیشوایانی قرار دادیم که مردم توسط آنها به خیر هدایت می‌شدند، و مردم را به توحید در عبادت الله، با فرمانی از جانب او تعالی دعوت می‌کردند و به آنها وحی کردیم که کارهای نیک انجام دهید، و نماز را به کامل‌ترین وجه برپا دارید، و زکات را بپردازید، و در برابر ما تسلیم بودند.