Skip to main content

وَجَعَلْنٰهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا وَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرٰتِ وَاِقَامَ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءَ الزَّكٰوةِۚ وَكَانُوْا لَنَا عٰبِدِيْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٧٣ )

wajaʿalnāhum
وَجَعَلْنَٰهُمْ
dan Kami telah menjadikan mereka
a-immatan
أَئِمَّةً
pemimpin-pemimpin
yahdūna
يَهْدُونَ
memberi petunjuk/pemimpin
bi-amrinā
بِأَمْرِنَا
dengan perintah kami
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
dan Kami telah mewahyukan
ilayhim
إِلَيْهِمْ
kepada mereka
fiʿ'la
فِعْلَ
perbuatan
l-khayrāti
ٱلْخَيْرَٰتِ
yang baik-baik
wa-iqāma
وَإِقَامَ
dan mendirikan
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
sholat
waītāa
وَإِيتَآءَ
dan menunaikan
l-zakati
ٱلزَّكَوٰةِۖ
zakat
wakānū
وَكَانُوا۟
dan adalah mereka
lanā
لَنَا
kepada Kami
ʿābidīna
عَٰبِدِينَ
mereka menyembah

Wa Ja`alnāhum 'A'immatan Yahdūna Bi'amrinā Wa 'Awĥaynā 'Ilayhim Fi`la Al-Khayrāti Wa 'Iqāma Aş-Şalāati Wa 'Ītā'a Az-Zakāati Wa Kānū Lanā `Ābidīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:73)

Artinya:

Dan Kami menjadikan mereka itu sebagai pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk dengan perintah Kami dan Kami wahyukan kepada mereka agar berbuat kebaikan, melaksanakan shalat dan menunaikan zakat, dan hanya kepada Kami mereka menyembah. (QS. [21] Al-Anbiya' : 73)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan Kami jadikan mereka itu, para nabi dan rasul keturunan Ishak dan Yakub sebagai pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk kepada Bani Israil dengan perintah Kami dalam Kitab Taurat, Zabur, dan Injil, dan Kami wahyukan kepada mereka, para nabi dan rasul itu, agar berbuat kebaikan, melaksanakan salat, dan menunaikan zakat, dan Kami tegaskan kepada mereka bahwa hanya kepada Kami mereka menyembah dan hanya kepada Kami pula mereka memohon pertolongan.