Skip to main content

ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ   ( الأنبياء: ٩ )

thumma
ثُمَّ
Then
سپس
ṣadaqnāhumu
صَدَقْنَٰهُمُ
We fulfilled (for) them
راست گردانیدیم بر آنها
l-waʿda
ٱلْوَعْدَ
the promise
وعده
fa-anjaynāhum
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
and We saved them
پس نجات دادیم آنها را
waman
وَمَن
and whom
و هر كس
nashāu
نَّشَآءُ
We willed
می خواهیم
wa-ahlaknā
وَأَهْلَكْنَا
and We destroyed
و هلاک نمودیم
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors
مسرفان

summa sadaqnaa humul wa'da fa-anjainaahum wa man nashaaa'u wa ahlaknal musrifeen

حسین تاجی گله داری:

سپس وعده‌ای را که به آن‌ها داده بودیم راست گردانیدیم (و وفا کردیم) پس آن‌ها و هر که را خواستیم (از دشمنانشان) نجات دادیم، و مسرفان را هلاک کردیم.

English Sahih:

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. (Al-Anbya [21] : 9)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

سپس آنچه را که به رسولانمان علیهم السلام وعده دادیم برای‌شان تحقق پیدا کرد چون آنها و کسانی از مؤمنان را که می‌خواستیم از نابودی نجات دادیم، و کسانی را که با کفر به الله و ارتکاب گناهان از حد گذشتند نابود ساختیم.