وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ اَخَذْتُهَاۚ وَاِلَيَّ الْمَصِيْرُ ࣖ ( الحج: ٤٨ )
Wa ka ayyim min qaryatin amlaitu lahaa wa hiya zaalimatun summa akhaztuhaa wa ilaiyal maseer
حسین تاجی گله داری:
و چه بسیار آبادیها که به آنها مهلت دادم؛ در حالیکه (مردمش) ستمگر بودند، آنگاه آنها را گرفتم، و باز گشت (همه) به سوی من است.
English Sahih:
And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination. (Al-Hajj [22] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و چه بسیار شهرهایی که عذاب ساکنانش را به تأخیر انداختم درحالیکه بهسبب کفرشان ستمگر بودند، و برای نزدیک ساختن تدریجی آنها به عذاب، عذابشان را به تعجیل نینداختم. سپس آنها را با عذابی ریشهکن برگرفتم، و بازگشت آنها در روز قیامت فقط بهسوی من است، آنگاه آنها را بهسبب کفرشان به عذابی همیشگی جزا میدهم.