فَذَرْهُمْ فِيْ غَمْرَتِهِمْ حَتّٰى حِيْنٍ ( المؤمنون: ٥٤ )
fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
پس رها کن آنها را
ghamratihim
غَمْرَتِهِمْ
their confusion
گرداب گمراهی آنان
ḥīnin
حِينٍ
a time
چندی، زمانی نامعین
Fazarhum fee ghamratihim hattaa heen
حسین تاجی گله داری:
پس (ای پیامبر!) آنها را تا مدتی در جهل و غفلتشان بگذار.
English Sahih:
((54 So leave them in their confusion for a time. (Al-Mu'minun [23] : 54)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس - ای رسول- آنها را در جهل و سرگردانیشان تا هنگام نزول عذاب بر آنها واگذار.
2 Islamhouse
[ای پیامبر،] آنان را تا وقتی [که عذاب فرامیرسد] در جهل و نادانیشان رها کن.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 23:56 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آنان را تا چندى در گمراهيشان رها كن
5 Abolfazl Bahrampour
پس آنها را تا چندى در ورطه گمراهىشان رها كن
6 Baha Oddin Khorramshahi
پس ایشان را یک چند در غفلتشان واگذار
7 Hussain Ansarian
پس آنان را در غرقاب گمراهی و جهالتشان تا هنگامی [که مرگشان فرا رسد] واگذار
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس بگذار که این بیخبران در جهل و غفلت خود به سر برند تا هنگامی معین (که روز مرگ و قیامت باشد)
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس بگذارشان در فرورفتگیشان تا زمانی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس آنها را در ورطه گمراهىشان تا چندى واگذار
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس در ورطهی گمراهیشان تا چندی واگذارشان
12 Mohsen Gharaati
پس آنان را تا مدّتى در گرداب جهلشان واگذار
13 Mostafa Khorramdel
بگذار تا مدّت زمانی (که وقت مقدّر هلاک ایشان است) در غرقاب (جهالت و ضلالت) خود بسر برند
14 Naser Makarem Shirazi
آنها را در جهل و غفلتشان بگذار تا زمانی (که مرگشان فرا رسد یا گرفتار عذاب الهی شوند)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس تا چندى آنها را در گرداب غفلت [و نادانى و گمراهى] شان واگذار
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٥٤
Al-Mu'minun23:54