Skip to main content

بَلْ كَذَّبُوْا بِالسَّاعَةِۙ وَاَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيْرًا  ( الفرقان: ١١ )

bal
بَلْ
Nay
بلكه
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they deny
تکذیب کردند
bil-sāʿati
بِٱلسَّاعَةِۖ
the Hour
هنگامه رستاخیز را
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
and We have prepared
و آماده كرديم
liman
لِمَن
for (those) who
برای هر که
kadhaba
كَذَّبَ
deny
تکذیب کرد
bil-sāʿati
بِٱلسَّاعَةِ
the Hour
هنگامه رستاخیز را
saʿīran
سَعِيرًا
a Blazing Fire
آتشي فروزان

Bal kazzaboo bis Saa'ati wa a'tadnaa liman kazzaba bis Saa'ati sa'eeraa

حسین تاجی گله داری:

(این‌ها همه بهانه است) بلکه (حقیقت این است که) آن‌ها قیامت را تکذیب کرده‌اند، و (ما) برای کسی‌که قیامت را تکذیب کند، آتش سوزان (جهنم) فراهم کرده‌ایم.

English Sahih:

But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze. (Al-Furqan [25] : 11)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و سخنانی که از آنها صادر شد به هدف طلب حق و جستجوی دلیل نبود، بلکه برای این بود که روز قیامت را تکذیب کردند، و برای کسی‌که روز قیامت را تکذیب کند آتشی بزرگ و بسیار شعله‌ور آماده کرده‌ایم.