Skip to main content

ثُمَّ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَبْضًا يَّسِيْرًا   ( الفرقان: ٤٦ )

thumma
ثُمَّ
Then
سپس
qabaḍnāhu
قَبَضْنَٰهُ
We withdraw it
باز گرفتیم آن را
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
به سوي ما
qabḍan
قَبْضًا
a withdrawal
گرفتنی
yasīran
يَسِيرًا
gradual
آسان

Summa qabadnaahu ilainaa qabdany yaseeraa

حسین تاجی گله داری:

سپس آن (سایه) را اندک اندک به سوی خود باز می‌گیریم.

English Sahih:

Then We [retract and] hold it with Us for a brief grasp. (Al-Furqan [25] : 46)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

سپس آن سایه را با کاستن به صورت تدریجی و اندک‌اندک بر اساس ارتفاع خورشید بازمی‌گیریم.