Skip to main content

يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۙ  ( الفرقان: ٦٩ )

yuḍāʿaf
يُضَٰعَفْ
Will be doubled
دو چندان می شود
lahu
لَهُ
for him
براي او
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
عذاب
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
رستاخيز
wayakhlud
وَيَخْلُدْ
and he will abide forever
و جاویدان می شود
fīhi
فِيهِۦ
therein
در آن
muhānan
مُهَانًا
humiliated
خوار و پست

Yudaa'af lahul 'azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud feehee muhaanaa

حسین تاجی گله داری:

عذاب او در روز قیامت مضاعف می‌گردد و با خواری (و ذلت) در آن جاودان خواهد ماند.

English Sahih:

Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated – (Al-Furqan [25] : 69)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در روز قیامت عذاب برایش دوچندان می‌شود، و ذلیل و خوار برای همیشه در عذاب می‌ماند.