يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۙ ( الفرقان: ٦٩ )
yuḍāʿaf
يُضَٰعَفْ
Will be doubled
دو چندان می شود
lahu
لَهُ
for him
براي او
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
عذاب
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
رستاخيز
wayakhlud
وَيَخْلُدْ
and he will abide forever
و جاویدان می شود
fīhi
فِيهِۦ
therein
در آن
muhānan
مُهَانًا
humiliated
خوار و پست
Yudaa'af lahul 'azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud feehee muhaanaa
حسین تاجی گله داری:
عذاب او در روز قیامت مضاعف میگردد و با خواری (و ذلت) در آن جاودان خواهد ماند.
English Sahih:
Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated – (Al-Furqan [25] : 69)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در روز قیامت عذاب برایش دوچندان میشود، و ذلیل و خوار برای همیشه در عذاب میماند.