Skip to main content

يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۙ  ( الفرقان: ٦٩ )

Will be doubled
يُضَٰعَفْ
Wird vervielfacht
for him
لَهُ
für ihn
the punishment
ٱلْعَذَابُ
die Strafe
(on the) Day
يَوْمَ
(an dem) Tage
(of) Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
der Auferstehung
and he will abide forever
وَيَخْلُدْ
und er wird ewig bleiben
therein
فِيهِۦ
darin
humiliated
مُهَانًا
(in) Schmach.

Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan. (al-Furq̈ān 25:69)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

die Strafe wird ihm am Tag der Auferstehung vervielfacht', und ewig wird er darin in Schmach bleiben, ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 69)

English Sahih:

Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated – ([25] Al-Furqan : 69)

1 Amir Zaidan

Für ihn wird die Peinigung am Tag der Auferstehung verdoppelt, und er bleibt dort als Erniedrigter ewig