فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ١٠٢ )
falaw
فَلَوْ
Then if
پس ای کاش
anna
أَنَّ
that
كه
lanā
لَنَا
we had
براي ما
karratan
كَرَّةً
a return
بازگشتي
fanakūna
فَنَكُونَ
then we could be
تا بشویم
mina
مِنَ
of
از
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers"
مؤمنان
Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu'mineen
حسین تاجی گله داری:
پس ای کاش بار دیگر (به دنیا) باز گردیم، تا از مؤمنان باشیم».
English Sahih:
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..." (Ash-Shu'ara [26] : 102)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس کاش بازگشتی به زندگی دنیا داشتیم تا از مؤمنان به الله میشدیم.