الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ ( الشعراء: ١٥٢ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
كساني كه
yuf'sidūna
يُفْسِدُونَ
spread corruption
فساد می کنند
fī
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
walā
وَلَا
and (do) not
و اصلاح نمی کنند
yuṣ'liḥūna
يُصْلِحُونَ
reform"
و اصلاح نمی کنند
Allazeena yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon
حسین تاجی گله داری:
(همان) کسانیکه در زمین فساد میکنند و اصلاح نمیکنند».
English Sahih:
Who cause corruption in the land and do not amend." (Ash-Shu'ara [26] : 152)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
همان کسانیکه با انتشار گناهان، در زمین فساد برپا میکنند، و خودشان را با پایبندی به طاعت الله اصلاح نمیگردانند.