و بر آنها بارانی (از سنگ) بارانیدیم، پس باران بیم داده شدگان چه بد بود.
English Sahih:
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. (Ash-Shu'ara [26] : 173)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و سنگهایی از آسمان مانند باران بر آنها فرو فرستادیم، پس چه زشت بود باران اینها که لوط علیه السلام آنها را از عذاب الله در صورتیکه بر ارتکاب منکری که بودند ادامه دهند انذار داد و ترساند.
2 Islamhouse
و بارانی [از سنگ] بر آنان باراندیم؛ و بارانِ بیمدادهشدگان چه بد بود!
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:175 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بر آنها بارانى بارانيديم و چه بد بود باران تهديدشدگان
5 Abolfazl Bahrampour
و باران [عذاب] بر ايشان بارانديم و باران انذار شدگان، بد بارانى است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و بر آنان بارانی [از بلا] باریدیم، چه بد است باران هشداریافتگان
7 Hussain Ansarian
و بارانی از سنگ گِل بر سر آنان باراندیم؛ پس بد بود باران بیم داده شدگان
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آنها را به سنگباران عذاب که باران بسیار سختی بر سر بیم داده شدگان (بد کار) است هلاک ساختیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و باریدیم بر آنان بارانی پس چه زشت است باران بیمدادگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و بر [سر] آنان بارانى [از آتش گوگرد] فرو ريختيم. و چه بد بود باران بيمدادهشدگان
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بر (سروسامان)شان بارانی (از سنگ گل) فرو ریختیم؛ پس چه بد بود سنگبارانِ بیمدادهشدگان
12 Mohsen Gharaati
و بر سر آنان بارانى [از سنگ] فروفرستادیم. پس چه بد است باران هشدار دادهشدگان
13 Mostafa Khorramdel
و بر سرشان باران (سنگ) را باراندیم امّا چه باران بدی که این گروه تهدید شدگان را فرو گرفت! (بارانی که سخت شهر و دیارشان را ویران و نابود کرد)
14 Naser Makarem Shirazi
و بارانی (از سنگ) بر آنها فرستادیم؛ چه باران بدی بود باران انذارشدگان
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و بر آنها سنگبارانى باريديم، پس بد بود باران آن بيمكردگان