وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ ( الشعراء: ١٨٢ )
wazinū
وَزِنُوا۟
And weigh
و وزن کنید
bil-qis'ṭāsi
بِٱلْقِسْطَاسِ
with a balance
با ترازوی
l-mus'taqīmi
ٱلْمُسْتَقِيمِ
[the] even
درست و صحیح
Wa zinoo bilqistaasil mustaqeem
حسین تاجی گله داری:
و با ترازوی درست وزن کنید.
English Sahih:
And weigh with an even [i.e., honest] balance. (Ash-Shu'ara [26] : 182)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و هنگامیکه برای دیگران وزن میکنید با ترازوی درست وزن کنید.
2 Islamhouse
و با ترازوی درست وزن کنید.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:191 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و با ترازوى درست وزن كنيد
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
و [متاع و کالا را] با ترازوی درست وزن کنید،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (اجناس را) با ترازوی درست بسنجید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بسنجید با سنگ (ترازوی) راست
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«و با ترازویِ استوار و راستا وزن کنید.»
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
و با ترازوی درست (اشیاء و اجناس را) بکشید
14 Naser Makarem Shirazi
و با ترازوی صحیح وزن کنید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٨٢
Asy-Syu'ara'26:182