۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ ( الشعراء: ٥٢ )
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
و وحی کردیم
ilā
إِلَىٰ
to
به
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
موسي
an
أَنْ
[that]
كه
asri
أَسْرِ
"Travel by night
شبانه ببر
biʿibādī
بِعِبَادِىٓ
with My slaves
بندگانم را
innakum
إِنَّكُم
indeed you
همانا شما
muttabaʿūna
مُّتَّبَعُونَ
(will be) followed"
تعقیب شوندگان
Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadeee innakum muttaba'oon
حسین تاجی گله داری:
و به موسی وحی کردیم که: «شبانه بندگانم را (از مصر) بیرون ببر، بیگمان شما تعقیب میشوید».
English Sahih:
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued." (Ash-Shu'ara [26] : 52)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و با فرمان به موسی علیه السلام به او وحی کردیم که شبانه بنیاسرائیل را حرکت بده، بهراستیکه فرعون و همراهیانش آنها را تعقیب میکنند تا آنها را بازگردانند.