Skip to main content

فَلَمَّا تَرَاۤءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ٦١ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
پس هنگامي كه
tarāā
تَرَٰٓءَا
saw each other
باهم روبرو شدند
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
دو گروه
qāla
قَالَ
said
گفت
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
یاران
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
موسي
innā
إِنَّا
"Indeed we
همانا ما
lamud'rakūna
لَمُدْرَكُونَ
(are) surely to be overtaken"
قطعاً گرفتارشدگان

Falammaa taraaa'al jam'aani qaala as haabu Moosaaa innaa lamudrakoon

حسین تاجی گله داری:

پس چون دو گروه یکدیگر را دیدند، یاران موسی گفتند: «یقیناً ما (در چنگال فرعونیان) گرفتار شدیم».

English Sahih:

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!" (Ash-Shu'ara [26] : 61)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس چون فرعون و قومش با موسی علیه السلام و قومش به گونه‌ای روبرو شدند که هر گروه، گروهِ دیگر را می‌دید، یاران موسی علیه السلام گفتند: همانا فرعون و قومش به ما ملحق خواهند شد، و ما هیچ قدرتی بر آنها نداریم.