Skip to main content

اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ   ( الشعراء: ٩٨ )

idh
إِذْ
When
هنگامي كه
nusawwīkum
نُسَوِّيكُم
we equated you
برابر می داشتیم شما را
birabbi
بِرَبِّ
with (the) Lord
با پروردگار
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
جهانيان

Iz nusawweekum bi Rabbil 'aalameen

حسین تاجی گله داری:

چون شما را با پروردگار جهانیان برابر می‌دانستیم.

English Sahih:

When we equated you with the Lord of the worlds. (Ash-Shu'ara [26] : 98)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آن‌گاه که شما را با پروردگار تمام مخلوقات یکسان قرار می‌دادیم، و شما را همانند او عبادت می‌کردیم.