وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ ( النمل: ٥٤ )
walūṭan
وَلُوطًا
And Lut
و لوط
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
qāla
قَالَ
he said
گفت
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
به قومش
atatūna
أَتَأْتُونَ
"Do you commit
آیا مرتکب می شوید
l-fāḥishata
ٱلْفَٰحِشَةَ
[the] immorality
فحشا
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
در حالي كه شما
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
see?
می بینید
Wa lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faa hishata wa antum qawmun tajjhaloon
حسین تاجی گله داری:
و لوط را (به یاد آور) هنگامیکه به قومش گفت: «آیا کار بسیار زشت (لواط) مرتکب میشوید؛ در حالیکه خود (سرانجام و زشتی آن را) میبینید؟!
English Sahih:
And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing? (An-Naml [27] : 54)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای رسول- لوط علیه السلام را به یاد آور آنگاه که برای توبیخ و اعتراض بر قومش به آنها گفت: آیا خصلت زشت - یعنی لواط- را در محافل خویش آشکارا و درحالیکه یکدیگر را میبینید مرتکب میشوید؟!