Skip to main content

وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ   ( النمل: ٥٤ )

walūṭan
وَلُوطًا
And Lut
و لوط
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
qāla
قَالَ
he said
گفت
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
به قومش
atatūna
أَتَأْتُونَ
"Do you commit
آیا مرتکب می شوید
l-fāḥishata
ٱلْفَٰحِشَةَ
[the] immorality
فحشا
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
در حالي كه شما
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
see?
می بینید

Wa lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faa hishata wa antum qawmun tajjhaloon

حسین تاجی گله داری:

و لوط را (به یاد آور) هنگامی‌که به قومش گفت: «آیا کار بسیار زشت (لواط) مرتکب می‌شوید؛ در حالی‌که خود (سرانجام و زشتی آن را) می‌بینید؟!

English Sahih:

And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing? (An-Naml [27] : 54)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- لوط علیه السلام را به یاد آور آن‌گاه که برای توبیخ و اعتراض بر قومش به آنها گفت: آیا خصلت زشت - یعنی لواط- را در محافل خویش آشکارا و درحالی‌که یکدیگر را می‌بینید مرتکب می‌شوید؟!