Skip to main content

كُنْتُمْ خَيْرَ اُمَّةٍ اُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۗ وَلَوْ اٰمَنَ اَهْلُ الْكِتٰبِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ وَاَكْثَرُهُمُ الْفٰسِقُوْنَ   ( آل عمران: ١١٠ )

kuntum
كُنتُمْ
You are
هستيد
khayra
خَيْرَ
(the) best
بهترين
ummatin
أُمَّةٍ
(of) people
امّتي
ukh'rijat
أُخْرِجَتْ
raised
پديدار شد
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind -
براي مردم
tamurūna
تَأْمُرُونَ
enjoining
فرمان مي‌دهيد
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
به كار شايسته
watanhawna
وَتَنْهَوْنَ
and forbidding
و باز مي‌داريد
ʿani
عَنِ
[from]
از
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
كار زشت
watu'minūna
وَتُؤْمِنُونَ
and believing
و ايمان مي‌آوريد
bil-lahi
بِٱللَّهِۗ
in Allah
به خداوند
walaw
وَلَوْ
And if
و اگر
āmana
ءَامَنَ
believed
ايمان آوردند
ahlu
أَهْلُ
(the) People
اهل
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
كتاب
lakāna
لَكَانَ
surely would have been
قطعاً بود
khayran
خَيْرًا
good
بهتر
lahum
لَّهُمۚ
for them
براي آنان
min'humu
مِّنْهُمُ
Among them
بعضي از آنان
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(are) the believers
ايمان آورندگان
wa-aktharuhumu
وَأَكْثَرُهُمُ
but most of them
و بيشترشان
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient
نافرمانان

Kuntum khaira ummatin ukhrijat linnaasi taamuroona bilma'roofi wa tanhawna 'anil munkari wa tu'minoona billaah; wa law aamana Ahlul Kitaabi lakaana khairal lahum minhumul mu'minoona wa aksaruhumul faasiqoon

حسین تاجی گله داری:

شما بهترین امتی هستید که برای مردم پدیدار شده‌اید: امر به معروف می‌کنید و نهی از منکر می‌نمائید، و به الله ایمان دارید. و اگر اهل کتاب ایمان می‌آوردند؛ قطعاً برایشان بهتر بود، برخی از آنان مؤمنند و بیشتر آنان فاسق و نافرمانند.

English Sahih:

You are the best nation produced [as an example] for mankind. You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah. If only the People of the Scripture had believed, it would have been better for them. Among them are believers, but most of them are defiantly disobedient. (Ali 'Imran [3] : 110)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای امت محمد- شما در ایمان و عمل، بهترین امتی هستید که الله برای مردم پدیدار کرد، و سودمندترین مردم نسبت به مردم هستید، که آنها را به کار معروف که شریعت به آن راهنمایی می‌کند و عقل آن را نیکو می‌داند امر می‌کنید، و از منکر که شریعت از آن نهی می‌کند و عقل آن را ناپسند می‌داند نهی می‌کنید، و به الله ایمان قطعی که عمل آن را تصدیق می‌کند دارید. و اگر اهل کتاب، چه یهود و چه نصاری به محمد صلی الله علیه وسلم ایمان آورده بودند، به‌طور قطع برای دنیا و آخرت‌شان بهتر بود. شمار اندکی از اهل کتاب به آنچه محمد صلی الله علیه وسلم آورده است ایمان می‌آورند و اکثر آنها از دین و شریعت الله خارج هستند.