وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ بِبَدْرٍ وَّاَنْتُمْ اَذِلَّةٌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ( آل عمران: ١٢٣ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بيترديد
naṣarakumu
نَصَرَكُمُ
helped you
ياري كرد شما را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
bibadrin
بِبَدْرٍ
in Badr
در (جنگ) بدر
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you (were)
در حالي كه شما
adhillatun
أَذِلَّةٌۖ
weak
سپاس گزاري كنيد
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
ناتوان
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
پس پروا كنيد
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
خداوند
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
شايد (كه) شما
Wa laqad nasarakumul laahu bi-Badrinw wa antum azillatun fattaqul laaha la'allakum tashkuroon
حسین تاجی گله داری:
و بیگمان الله شما را در (جنگ) بدر یاری کرد در حالیکه شما ناتوان بودید، پس از الله بترسید، باشد که سپاسگزاری نمایید.
English Sahih:
And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allah; perhaps you will be grateful. (Ali 'Imran [3] : 123)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بهطور قطع الله در کارزار بدر شما را بر مشرکان پیروز گرداند، درحالیکه بهسبب کمبود افراد و ساز و برگ جنگی ضعیف بودید، پس از الله بترسید باشد که شکر نعمتهایی را که بر شما ارزانی داشت بهجای آورید.