Skip to main content

۞ قُلْ اَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّنْ ذٰلِكُمْ ۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ  ( آل عمران: ١٥ )

qul
قُلْ
Say
بگو
a-unabbi-ukum
أَؤُنَبِّئُكُم
"Shall I inform you
آيا خبر دهم شما را
bikhayrin
بِخَيْرٍ
of better
به بهتر
min
مِّن
than
از
dhālikum
ذَٰلِكُمْۚ
that
آن (براي) شما
lilladhīna
لِلَّذِينَ
For those who
براي كساني كه
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear[ed]
پرهيزكاري كرده‌اند
ʿinda
عِندَ
with
نزد
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
پروردگارشان
jannātun
جَنَّٰتٌ
(are) Gardens
باغ‌ها
tajrī
تَجْرِى
flows
روان باشد
min
مِن
from
از
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
زير آن
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
[the] rivers -
نهرها
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
جاويدان
fīhā
فِيهَا
in it
در آن جا
wa-azwājun
وَأَزْوَٰجٌ
and spouses
و همسران
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌ
pure
پاكيزه
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
and approval
و خشنودی
mina
مِّنَ
from
از جانب
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
خداوند
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
بينا
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
of (His) slaves"
به بندگان

Qul a'unabbi 'ukum bikhairim min zaalikum; lillazeenat taqaw 'inda Rabbihim jannaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa azwaajum mutahharatunw wa ridwaanum minal laah; wallaahu baseerum bil'ibaad

حسین تاجی گله داری:

بگو: «آیا شما را به بهتر از این‌ها خبر دهم؟» برای کسانی‌که تقوا پیشه کرده‌اند، در نزد پروردگارشان باغ‌هایی است که از زیر (درختان) آن‌ها نهرها روان است، در آن جاودانه خواهند بود. و همسرانی پاکیزه (دارند)، و (همچنین) از خشنودی الله (برخوردارند) و الله به (احوال) بندگان بیناست.

English Sahih:

Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing [i.e., aware] of [His] servants – (Ali 'Imran [3] : 15)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به آنها بگو: آیا شما را به چیزی بهتر از این شهوات باخبر سازم؟ برای کسانی‌که با انجام طاعت و ترک معصیت الله، تقوای او تعالی را پیشه کردند، بهشت‌هایی است که از زیر کاخ‌ها و درختانش، رودهایی جاری است، بدون اینکه مرگ یا زوالی داشته باشند، برای همیشه در آنها می‌مانند، و همسرانی پاکیزه از هر نوع بدی در خلقت و اخلاق در آنها برای‌شان است، و افزون بر این موارد، رضایت الله بر آنها است به‌گونه‌ای که هرگز بر آنها خشم نمی‌گیرد، و الله به احوال بندگانش بیناست، ذره‌ای از اعمال آنها بر او پوشیده نمی‌ماند و جزای اعمال‌شان را به آنها خواهد داد.