Skip to main content

اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطٰنُ يُخَوِّفُ اَوْلِيَاۤءَهٗۖ فَلَا تَخَافُوْهُمْ وَخَافُوْنِ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( آل عمران: ١٧٥ )

innamā
إِنَّمَا
(It is) only
جز اين نيست كه
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
that
آن (براي) شما
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شيطان
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
frightens (you)
مي‌ترساند
awliyāahu
أَوْلِيَآءَهُۥ
(of) his allies
دوستانش
falā
فَلَا
So (do) not
پس نترسيد از آنان
takhāfūhum
تَخَافُوهُمْ
fear them
پس نترسيد از آنان
wakhāfūni
وَخَافُونِ
but fear Me
و بترسيد از من
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُم
you are
هستيد
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
ايمان آورندگان

Innamaa zaalikumush Shaitaanu yukhawwifu awliyaaa'ahoo falaa takhaafoohum wa khaafooni in kuntum mu'mineen

حسین تاجی گله داری:

(در حقیقت) این شیطان است که دوستانش را می‌ترساند، پس اگر ایمان دارید از آن‌ها نترسید، و از من بترسید.

English Sahih:

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers. (Ali 'Imran [3] : 175)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا شیطان ترسانندۀ شماست و شما را از یاران و دستیارانش می‌ترساند، پس از آنها نترسید؛ زیرا آنها هیچ قدرت و توانی بر شما ندارند، و با طاعتِ الله فقط از او بترسید، اگر واقعا به او ایمان دارید.