Skip to main content

تُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَتُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( آل عمران: ٢٧ )

tūliju
تُولِجُ
You cause to enter
درمی آوری
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
فِى
in
در
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
روز
watūliju
وَتُولِجُ
and You cause to enter
و درمی آوری
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
روز
فِى
in
در
al-layli
ٱلَّيْلِۖ
the night
شب
watukh'riju
وَتُخْرِجُ
and You bring forth
و بيرون مي‌آوري
l-ḥaya
ٱلْحَىَّ
the living
زنده
mina
مِنَ
from
از
l-mayiti
ٱلْمَيِّتِ
the dead
مُرده
watukh'riju
وَتُخْرِجُ
and You bring forth
و بيرون مي‌آوري
l-mayita
ٱلْمَيِّتَ
the dead
مُرده
mina
مِنَ
from
از
l-ḥayi
ٱلْحَىِّۖ
the living
زنده
watarzuqu
وَتَرْزُقُ
and You give provision
و روزي مي‌دهي
man
مَن
(to) whom
هر كس
tashāu
تَشَآءُ
You will
بخواهي
bighayri
بِغَيْرِ
without
به غير
ḥisābin
حِسَابٍ
measure"
حساب

Toolijul laila fin nahaari wa toolijun nahaara fil laili wa tukhrijul haiya minalmaiyiti wa tukhrijulo maiyita minal haiyi wa tarzuqu man tashaaa'u bighari hisab

حسین تاجی گله داری:

شب را در روز داخل می‌کنی، و روز را در شب داخل می‌کنی، و زنده را از مرده بیرون می‌آوری، و مرده را از زنده بیرون می‌آوری، و به هر کس بخواهی بی شمار روزی می‌دهی».

English Sahih:

You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter the night; and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give provision to whom You will without account [i.e., limit or measure]." (Ali 'Imran [3] : 27)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

از مظاهر قدرت تو این است که شب را در روز درمی‌آوری و زمان روز را طولانی می‌گردانی و روز را در شب درمی‌آوری و شب را طولانی می‌کنی، و زنده را از مرده بیرون می‌آوری، همانند بازیابی مؤمن از کافر، و کشت از دانه؛ و مرده را از زنده بیرون می‌آوری، مانند بازیابی کافر از مؤمن و تخم از مرغ؛ و برای هرکس بخواهی بدون محاسبه و شمارش، روزی فراوان می‌دهی.