نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَاَنْزَلَ التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَۙ ( آل عمران: ٣ )
nazzala
نَزَّلَ
He revealed
نازل كرد
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
بر تو
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
كتاب (الهي)
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
به حق
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
تصديق كننده
limā
لِّمَا
that which
براي آن چه
bayna
بَيْنَ
(was)
بين
yadayhi
يَدَيْهِ
before it
دو دست او
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and He revealed
و نازل كرد
l-tawrāta
ٱلتَّوْرَىٰةَ
the Taurat
تورات
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel
و انجيل
Nazzala 'alaikal Kitaaba bilhaqqi musaddiqal limaa baina yadaihi wa anzalat Tawraata wal Injeel
حسین تاجی گله داری:
کتاب (قرآن) را بحق بر تو نازل کرد، که تصدیقکننده آنچه (از کتابهای آسمانی) که پیش از آن است. و تورات و انجیل را...
English Sahih:
He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel (Ali 'Imran [3] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای پیامبر- الله قرآن را با اخبار راست و احکام عادلانه بر تو نازل کرد که موافق کتابهای پیش از خود است و تعارضی میان آنها نیست، و تورات را بر موسی علیه السلام و انجیل را بر عیسی علیه السلام فرو فرستاد،