Skip to main content

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَّاَنْۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًاۖ وَّكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۗ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَۙ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۚ قَالَ يٰمَرْيَمُ اَنّٰى لَكِ هٰذَا ۗ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( آل عمران: ٣٧ )

fataqabbalahā
فَتَقَبَّلَهَا
So accepted her
پس پذيرفت او را
rabbuhā
رَبُّهَا
her Lord
پروردگارش
biqabūlin
بِقَبُولٍ
with acceptance
به پذريفتن
ḥasanin
حَسَنٍ
good
نيكو
wa-anbatahā
وَأَنۢبَتَهَا
and made her grow
و رويانيد او را
nabātan
نَبَاتًا
a growing
روياندن
ḥasanan
حَسَنًا
good
نيكو
wakaffalahā
وَكَفَّلَهَا
and put her in (the) care
و سرپرست قرار داد براي او
zakariyyā
زَكَرِيَّاۖ
(of) Zakariya
زكريا
kullamā
كُلَّمَا
Whenever
هرگاه
dakhala
دَخَلَ
entered
وارد شد
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon her
بر او
zakariyyā
زَكَرِيَّا
Zakariya
زكريا
l-miḥ'rāba
ٱلْمِحْرَابَ
[the] prayer chamber
محراب
wajada
وَجَدَ
he found
يافت
ʿindahā
عِندَهَا
with her
نزد او
riz'qan
رِزْقًاۖ
provision
روزي
qāla
قَالَ
He said
گفت
yāmaryamu
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
مريم
annā
أَنَّىٰ
From where
از كجا
laki
لَكِ
for you
براي تو
hādhā
هَٰذَاۖ
(is) this?"
اين
qālat
قَالَتْ
She said
گفت
huwa
هُوَ
"This
آن
min
مِنْ
(is)
از
ʿindi
عِندِ
from
نزد
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
خداوند
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yarzuqu
يَرْزُقُ
gives provision
روزي مي‌دهد
man
مَن
(to) whom
هر كس
yashāu
يَشَآءُ
He wills
بخواهد
bighayri
بِغَيْرِ
without
به غير
ḥisābin
حِسَابٍ
measure"
حساب

Fataqabbalahaa Rabbuhaa biqaboolin hasaninw wa ambatahaa nabaatan hasananw wa kaffalahaa Zakariyyaa kullamaa dakhala 'alaihaa Zakariyyal Mihraaba wajada 'indahaa rizqan qaala yaa Maryamu annaa laki haazaa qaalat huwa min 'indil laahi innal laaha yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab

حسین تاجی گله داری:

آنگاه پروردگارش او (= مریم) را به طرز نیکویی پذیرفت، و به طرز شایسته‌ای او را رویانید (و پرورش داد) و کفالت او را به زکریا سپرد، هرگاه زکریا وارد محراب (و عبادتگاه) او می‌شد، نزد او غذا و رزقی می‌یافت، (زکریا) می‌گفت: «ای مریم این از کجا برای تو آمده است؟» (مریم) می‌گفت: «این از جانب الله است، که الله به هر کس بخواهد بی شمار روزی می‌دهد».

English Sahih:

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account." (Ali 'Imran [3] : 37)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله نذرش را به نیکویی پذیرفت، و او را به نیکویی رشد داد، و دل‌های بندگان صالح خویش را به‌سوی او متمایل کرد، و کفالت آن را برای زکریا علیه السلام قرار داد. هرگاه زکریا علیه السلام وارد مکان عبادت می‌شد، رزقی پاک و مهیا نزد مریم می‌یافت و خطاب به او می‌گفت: ای مریم، این رزق از کجا برای تو آمده است؟ مریم این‌گونه پاسخ می‌داد: این روزی از جانب الله است، همانا الله برای هرکس بخواهد روزی‌ گستردۀ بی‌شمار می‌دهد.