Skip to main content

وَاِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيْقًا يَّلْوٗنَ اَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتٰبِ لِتَحْسَبُوْهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتٰبِۚ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ  ( آل عمران: ٧٨ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
min'hum
مِنْهُمْ
among them
از آن‌ها
lafarīqan
لَفَرِيقًا
surely (is) a group
قطعاً گروهي
yalwūna
يَلْوُۥنَ
they distort
مي‌گردانند
alsinatahum
أَلْسِنَتَهُم
their tongues
زبان‌هايشان
bil-kitābi
بِٱلْكِتَٰبِ
in (reciting) the Book
به كتاب
litaḥsabūhu
لِتَحْسَبُوهُ
so that you may think it
تا بپنداريد آن را
mina
مِنَ
(is) from
از
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
كتاب
wamā
وَمَا
and not
و نيست
huwa
هُوَ
it
آن
mina
مِنَ
(is) from
از
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
كتاب
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
و مي‌گويند
huwa
هُوَ
"It
آن
min
مِنْ
(is)"
از
ʿindi
عِندِ
from"
جانب
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah"
خداوند
wamā
وَمَا
But not
و نيست
huwa
هُوَ
it
آن
min
مِنْ
(is)
از
ʿindi
عِندِ
from
جانب
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
و مي‌گويند
ʿalā
عَلَى
about
بر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
دروغ
wahum
وَهُمْ
while they
در حالي كه آنان
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
مي‌دانند

Wa inna minhum lafaree qany yalwoona alsinatahum bil Kitaabi litahsaboohu minal Kitaab, wa maa huwa minal Kitaabi wa yaqooloon huwa min 'indillaahi wa maa huwa min 'indillaahi wa yaqooloona 'alal laahil kaziba wa hum ya'lamoon

حسین تاجی گله داری:

و از میان آن‌ها (= یهود) گروهی هستند که زبان خود را به (هنگام تلاوت) کتاب (آسمانی) چنان می‌گردانند که گمان کنید (آنچه را می‌خوانند) از کتاب (آسمان) است، در حالی‌که از کتاب (آسمانی) نیست. و می‌گویند: «آن از جانب الله است»؛ در صورتی که از جانب الله نیست، و بر الله دروغ می‌بندند در حالی‌که خودشان (هم) می‌دانند.

English Sahih:

And indeed, there is among them a party who alter the Scripture with their tongues so you may think it is from the Scripture, but it is not from the Scripture. And they say, "This is from Allah," but it is not from Allah. And they speak untruth about Allah while they know. (Ali 'Imran [3] : 78)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و گروهی از یهود هستند که زبان‌های‌شان را با بیان آنچه که از توراتِ نازل‌شده از سوی الله نیست می‌چرخانند، تا شما گمان کنید که آنها تورات می‌خوانند، درحالی‌که از تورات نیست، بلکه به الله دروغ و افترا می‌بندند و می‌گویند: آنچه می‌خوانیم از جانب الله نازل شده است، درحالی‌که از جانب الله نیست، و بر الله دروغ می‌بندند درحالی‌که از دروغ‌شان بر الله و رسولانش آگاه هستند.