Skip to main content
وَإِنَّ
И, поистине,
مِنْهُمْ
из них
لَفَرِيقًا
непременно (есть такая) часть,
يَلْوُۥنَ
(которые) искажают
أَلْسِنَتَهُم
свои языки
بِٱلْكِتَٰبِ
при (чтении) Писания,
لِتَحْسَبُوهُ
чтобы вы сочли это
مِنَ
из
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
وَمَا
в то время как не
هُوَ
(является) оно
مِنَ
(частью) от
ٱلْكِتَٰبِ
Писания.
وَيَقُولُونَ
И говорят они;
هُوَ
«Оно –
مِنْ عِندِ
от
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَمَا
хотя не (является)
هُوَ
оно
مِنْ عِندِ
от
ٱللَّهِ
Аллаха.
وَيَقُولُونَ
И говорят они
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
ٱلْكَذِبَ
ложь,
وَهُمْ
в то время, как они
يَعْلَمُونَ
знают (это)!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к нему. Они говорят: «Это - от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха.

1 Абу Адель | Abu Adel

И поистине, среди них [иудеев] непременно есть такая часть, которые искажают своими языками Писание [читают Писание, переставляя слова со своих мест и заменяя слова Аллаха], чтобы вы (о, слушающие) сочли это Писанием [Торой], хотя оно [то, что они произносят] и не является Писанием [Торой], и говорят они (вам): «Это [то, что они читают] – от Аллаха», а это (и вовсе) – не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь (чтобы получить какую-то мирскую долю власти или имущества), и (сами) они знают (это).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Между ними есть и такие, которые своим языком искривляют Писание, для того, чтобы вы почли за Писание такое, что не из Писания; они говорят: "Это от Бога", а оно не от Бога. Они говорят ложь, ссылаясь на Бога, и сами это знают.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А среди них есть такие, которые своими языками искривляют писание, чтобы вы сочли это писанием, хотя оно и не писание, и говорят: "Это - от Аллаха", а это - не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь, зная это.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ведь среди них есть такие, которые речью своей искажают Писание и выдают вам [искаженное] за Писание истинное. А оно вовсе не Писание! И говорят они: "Это - от Аллаха". А оно ведь не от Аллаха! И возводят они на Аллаха напраслину заведомо.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Среди них есть такие, которые искажают Писание и говорят то, чего в нём нет, стараясь говорить языком, похожим на язык Писания, чтобы слушатели сочли это за истинное Писание. Хотя на самом деле то, что они говорят, не из истинного Писания, они стараются убедить людей, что таковы слова Аллаха. Поистине, это не из Откровений Аллаха, и они возводят на Аллаха ложь, и сами знают об этом!

6 Порохова | V. Porokhova

Средь них есть и такие, Кто Весть Писания своими языками искажают, Стараясь убедить вас в том, Что таковы Слова Господни. "Сие - от Бога", - говорят они. Но это вовсе не от Бога! Они возводят против Бога эту ложь И сами ведают в душе об этом.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к нему. Они говорят: «Это - от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха.

Среди людей Писания есть такие, которые искажают писание Аллаха и читают его неправильно, чтобы люди приняли их слова за Небесное Откровение. Они искажают текст и смысл Откровения, но не ограничиваются этим чудовищным преступлением. Они стремятся показать, что их измышления взяты из Священного Писания, хотя это - очевидная ложь. Они открыто возводят навет на Аллаха, осознавая тяжесть своего положения и последствия своих деяний.