Skip to main content

ضَرَبَ لَكُمْ مَّثَلًا مِّنْ اَنْفُسِكُمْۗ هَلْ لَّكُمْ مِّنْ مَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ مِّنْ شُرَكَاۤءَ فِيْ مَا رَزَقْنٰكُمْ فَاَنْتُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌ تَخَافُوْنَهُمْ كَخِيْفَتِكُمْ اَنْفُسَكُمْۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الروم: ٢٨ )

ḍaraba
ضَرَبَ
He sets forth
زد
lakum
لَكُم
to you
براي شما
mathalan
مَّثَلًا
an example
مثالي
min
مِّنْ
from
از
anfusikum
أَنفُسِكُمْۖ
yourselves
خودتان
hal
هَل
Is
آيا
lakum
لَّكُم
for you
براي شما
min
مِّن
among
از
مَّا
what
آن چه
malakat
مَلَكَتْ
posses
مالك شد
aymānukum
أَيْمَٰنُكُم
your right hands
دستانتان
min
مِّن
any
از
shurakāa
شُرَكَآءَ
partners
شریکان
فِى
in
در
مَا
what
آن چه
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
روزي داديم به شما
fa-antum
فَأَنتُمْ
so you
پس شما
fīhi
فِيهِ
in it
در آن
sawāon
سَوَآءٌ
(are) equal
يكسان
takhāfūnahum
تَخَافُونَهُمْ
you fear them
بیم دارید از آنها
kakhīfatikum
كَخِيفَتِكُمْ
as you fear
مانند ترسیدن شما
anfusakum
أَنفُسَكُمْۚ
yourselves?
(از) خودتان
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اين چنين
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
به روشنی بیان می داریم
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
نشانه‌ها
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
براي گروهي
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
(who) use reason
مي‌انديشند

Daraba lakum masalam min anfusikum hal lakum mimmaa malakat aymaanukum min shurakaaa'a fee maa razaqnaakum fa antum feehi sawaaa'un takhaafoonahum kakheefa tikum anfusakum; kazaalika nufassilul Aayaati liqawminy ya'qiloon

حسین تاجی گله داری:

(الله) برای شما از خود‌تان مَثَلی زده است؛ آیا بردگان‌تان در آنچه به شما روزی دادایم، با شما شریک هستند، تا شما در آن برابر (و یکسان) باشید، همان‌گونه که شما از (شرکای آزاد) خود بیم دارید از آن‌ها هم بیم داشته باشید؟! این چنین آیات را برای گروهی که تعقل می‌کنند به روشنی بیان می‌کنیم.

English Sahih:

He presents to you an example from yourselves. Do you have among those whom your right hands possess [i.e., slaves] any partners in what We have provided for you so that you are equal therein [and] would fear them as your fear of one another [within a partnership]? Thus do We detail the verses for a people who use reason. (Ar-Rum [30] : 28)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مشرکان- الله مثالی برگرفته از خودتان برای شما زده است: آیا از میان بردگان و غلام‌های‌تان شریکی دارید که در اموال‌تان به صورت یکسان با شما مشارکت کنند، و بترسید که اموال‌تان را با شما تقسیم کنند چنان‌که یکی از شما از شریک آزادش می‌ترسد که مالش را با او قسمت کند؟ آیا برای خودتان این کار را از بردگان‌تان راضی می‌شوید؟ بدون تردید بر این کار راضی نمی‌شوید، پس الله سزاوارتر است به اینکه از میان مخلوقات و بندگانش شریکی در فرمانروایی خویش نداشته باشد. همانند بیان این مثال‌ها و غیر آن حجت‌ها و دلایل گوناگون را برای مردمی که می‌اندیشند بیان می‌کنیم، زیرا آنها هستند که از این موارد بهره می‌برند.