وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ وَعْدَهٗ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ( الروم: ٦ )
waʿda
وَعْدَ
(It is the) Promise
وعده
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
خداوند
lā
لَا
(Does) not
تخلّف نميكند
yukh'lifu
يُخْلِفُ
fail
تخلّف نميكند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
waʿdahu
وَعْدَهُۥ
(in) His promise
وعدهاش
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
و لكن
akthara
أَكْثَرَ
most (of)
بيشتر
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] people
مردم
lā
لَا
(do) not
نميدانند
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
نميدانند
Wa'dal laahi laa yukhliful laahu wa'dahoo wa laakin na aksaran naasi laa ya'lamoon
حسین تاجی گله داری:
الله وعده داده است، الله هرگز وعدۀ خویش را خلاف نمیکند، و لیکن بیشتر مردم نمیدانند.
English Sahih:
[It is] the promise of Allah. Allah does not fail in His promise, but most of the people do not know. (Ar-Rum [30] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
این پیروزی وعدهای از جانب الله تعالی است، و با تحقق آن مؤمنان به وعدۀ الله بر پیروزی یقین بیشتری پیدا میکنند، اما بیشتر مردم بهسبب کفرشان این امر را درک نمیکنند.