Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  ( لقمان: ٩ )

khālidīna
خَٰلِدِينَ
(To) abide forever
جاويدان
fīhā
فِيهَاۖ
in it
در آن
waʿda
وَعْدَ
(The) Promise of Allah
وعده
l-lahi
ٱللَّهِ
(The) Promise of Allah
خداوند
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(is) true
حق
wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
شكست ناپذير
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
حكيم

Khaalideena feeha wa'dal laahi haqqaa; wa Huwal 'Azeezul Hakeem

حسین تاجی گله داری:

جاودانه در آن خواهند ماند، وعدۀ الله راست است، و او پیروزمند حکیم است.

English Sahih:

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise. (Luqman [31] : 9)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

برای همیشه در آنها می‌مانند، الله این را وعده‌ای حقیقی که هیچ تردیدی در آن نیست به آنها وعده داده است، و او سبحانه ذات شکست ‌ناپذیری است که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در آفرینش و تقدیر و شریعت خویش بسیار دانا است.