Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا  ۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ

(To) abide forever
خَٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
in it
فِيهَاۖ
ان میں
(The) Promise of Allah
وَعْدَ
وعدہ ہے
(The) Promise of Allah
ٱللَّهِ
اللہ کا
(is) true
حَقًّاۚ
سچا
And He
وَهُوَ
اور وہ
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
زبردست ہے
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
، حکمت والا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے یہ اللہ کا پختہ وعدہ ہے اور وہ زبردست اور حکیم ہے

English Sahih:

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے یہ اللہ کا پختہ وعدہ ہے اور وہ زبردست اور حکیم ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ہمیشہ ان میں رہیں گے، اللہ کا وعدہ ہے سچا، اور وہی عزت و حکمت والا ہے،

احمد علی Ahmed Ali

جہاں ہمیشہ رہیں گے الله کا سچا وعدہ ہو چکا اور وہ زبردست حکمت والا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے۔ اللہ کا سچا وعدہ ہے، (١) وہ بہت بڑی عزت و غلبہ والا اور کامل حکمت والا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

ہمیشہ اُن میں رہیں گے۔ خدا کا وعدہ سچا ہے اور وہ غالب حکمت والا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جہاں وه ہمیشہ رہیں گے۔ اللہ کا سچا وعده ہے، وه بہت بڑی عزت وغلبہ واﻻ اور کامل حکمت واﻻ ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے۔ یہ اللہ کا سچا (اور پکا) وعدہ ہے۔ وہ بڑا غالب ہے (اور) بڑا حکمت والا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

وہ اسی میں ہمیشہ رہنے والے ہیں کہ یہ خدا کا برحق وعدہ ہے اور وہ صاحبِ عزّت بھی ہے اور صاحبِ حکمت بھی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(وہ) ان میں ہمیشہ رہیں گے، اﷲ کا وعدہ سچّا ہے، اور وہ غالب ہے حکمت والا ہے،