ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهٗ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍ ۚ ( السجدة: ٨ )
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
jaʿala
جَعَلَ
He made
قرار داد
naslahu
نَسْلَهُۥ
his progeny
نسل او
min
مِن
from
از
sulālatin
سُلَٰلَةٍ
an extract
عصاره، چکیده
min
مِّن
of
از
māin
مَّآءٍ
water
آب
mahīnin
مَّهِينٍ
despised
پست، حقیر
Thumma ja'ala naslahoo min sulaalatim mim maaa'immaheen
حسین تاجی گله داری:
سپس نسل او را از عصارهای از آب ناچیز پدید آورد.
English Sahih:
Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained. (As-Sajdah [32] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سپس نسلش را از آبی که از او جدا و خارج شد (منی) آفرید.